我在ICRT時期的同事創辦了@kimchiland (BooKorea K好書)粉專,她本身可是事業做很大的中韓文字翻譯工作者,想要找她翻書,請一年前事先預約! 想不到她很義氣地自掏腰包買了我的新書在粉專上辦抽獎,差點泣不成聲... (可是我的書不是英文書嗎?)
如果對韓文翻中書有興趣瞧瞧,可以去幫她的粉專按個讚喔!想參加抽獎也可以去喔!快喔快喔!:D
同時也有582部Youtube影片,追蹤數超過8萬的網紅Zackyo老查呆呆,也在其Youtube影片中提到,ねね的偶像路一路走來非常不容易, 雖然一度碰壁,也一度不被人看好,但ねね心中的夢想從來沒有褪色 不斷的努力,一次又一次的證明給我們看!她是最真實的偶像 也是Yagoo的新希望ww Hololive的下一把交椅!桃鈴ねね! 訂閱Nene Ch.桃鈴ねね https://www.youtube.com/...
「文字翻譯工作」的推薦目錄:
- 關於文字翻譯工作 在 JR Lee Radio Facebook 的最讚貼文
- 關於文字翻譯工作 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳解答
- 關於文字翻譯工作 在 浩爾譯世界 Facebook 的最讚貼文
- 關於文字翻譯工作 在 Zackyo老查呆呆 Youtube 的最佳貼文
- 關於文字翻譯工作 在 艾莉的小太陽 Youtube 的最佳解答
- 關於文字翻譯工作 在 艾波外出中X身心靈平衡 Youtube 的精選貼文
- 關於文字翻譯工作 在 [問題] 沒經驗接不到案,接不到就永遠沒經驗? - 看板translator 的評價
- 關於文字翻譯工作 在 文字翻譯工作的評價費用和推薦,EDU.TW、FACEBOOK ... 的評價
- 關於文字翻譯工作 在 一純翻譯文字工作室 - Facebook 的評價
- 關於文字翻譯工作 在 翻譯工作 - 工作板 | Dcard 的評價
文字翻譯工作 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳解答
【浩爾口譯廂:口譯員的Dress Code】
說到口譯員的著裝要求
重點可能跟大家想像得不一樣!?
不論是在隆重場合展現專業的
商務正裝 Business Attire
或在較輕鬆的時尚活動搭配
休閒套裝 Smart Casual
從口譯職業的本質來說
必須要扮演好 #輔助角色
不能過度吸睛、喧賓奪主
要專業,同時也要「不顯眼」
大家有沒有想過
為何歷史上沒有著名的口譯員呢?
中國古代會跟西域通婚、避免戰爭
當年就存在通譯或傳譯的角色
卻幾乎沒有人在歷史上留名
最有名的華人翻譯是 #唐三藏
他到天竺取經、學習梵文
主導中國史上最大量的文字翻譯工作
但其實他從事的是 #筆譯
所翻譯的宗教經典流傳至今
反觀 #口譯 雖已存在千年以上
卻不會留下文字記錄或作品
近幾十年才有較多的口譯相關學術研究
以及透過影像媒體的發明與側錄
大眾才漸漸瞭解口譯員的工作
因此口譯可說是一項 #隱形的職業
所以口譯員的 Dress Code
是要融入情境、不顯突兀
一般正式或半正式的場合
只要一套正式西裝都能對應
特別正式的會議還需配戴
領帶夾 Tie clip
以及袖扣 Cufflinks
如果是比較輕鬆的活動
可脫掉西裝外套
改成穿背心或襯衫
並將領帶 Tie
換成領結 Bow
若不確定現場狀況
備齊整套西裝是最保險的作法
保留了可變更的彈性
比較有趣的是
翻譯籃球活動時
就要穿得輕鬆一點
嘻哈活動則要穿著寬鬆
才能自然融入現場的氣氛
以及參加者的文化
甚至連翻譯用詞也一樣
有一次在嘻哈活動上
主持人大喊 Give it up!
靈機一動翻成「躁起來」
想不到令現場觀眾們大嗨!
自己剛入行時
其實對穿著打扮沒有想太多
但幸好獲得前輩的忠告
而培養起服飾與品牌意識
最後,鼓勵各位男士們
準備一套合身的正式西裝
其實在許多場合都能派上用場
真的是一項非常值得的投資
#Tag你覺得該來一套正裝的男生
#不顯眼也是一種講究
#配件與品牌意識又是另一個故事了
#想聽的話再跟我說喔
文字翻譯工作 在 浩爾譯世界 Facebook 的最讚貼文
【浩爾口譯廂:口譯員的Dress Code】
說到口譯員的著裝要求
重點可能跟大家想像得不一樣!?
不論是在隆重場合展現專業的
商務正裝 Business Attire
或在較輕鬆的時尚活動搭配
休閒套裝 Smart Casual
從口譯職業的本質來說
必須要扮演好 #輔助角色
不能過度吸睛、喧賓奪主
要專業,同時也要「不顯眼」
大家有沒有想過
為何歷史上沒有著名的口譯員呢?
中國古代會跟西域通婚、避免戰爭
當年就存在通譯或傳譯的角色
卻幾乎沒有人在歷史上留名
最有名的華人翻譯是 #唐三藏
他到天竺取經、學習梵文
主導中國史上最大量的文字翻譯工作
但其實他從事的是 #筆譯
所翻譯的宗教經典流傳至今
反觀 #口譯 雖已存在千年以上
卻不會留下文字記錄或作品
近幾十年才有較多的口譯相關學術研究
以及透過影像媒體的發明與側錄
大眾才漸漸瞭解口譯員的工作
因此口譯可說是一項 #隱形的職業
所以口譯員的 Dress Code
是要融入情境、不顯突兀
一般正式或半正式的場合
只要一套正式西裝都能對應
特別正式的會議還需配戴
領帶夾 Tie clip
以及袖扣 Cufflinks
如果是比較輕鬆的活動
可脫掉西裝外套
改成穿背心或襯衫
並將領帶 Tie
換成領結 Bow
若不確定現場狀況
備齊整套西裝是最保險的作法
保留了可變更的彈性
比較有趣的是
翻譯籃球活動時
就要穿得輕鬆一點
嘻哈活動則要穿著寬鬆
才能自然融入現場的氣氛
以及參加者的文化
甚至連翻譯用詞也一樣
有一次在嘻哈活動上
主持人大喊 Give it up!
靈機一動翻成「躁起來」
想不到令現場觀眾們大嗨!
自己剛入行時
其實對穿著打扮沒有想太多
但幸好獲得前輩的忠告
而培養起服飾與品牌意識
最後,鼓勵各位男士們
準備一套合身的正式西裝
其實在許多場合都能派上用場
真的是一項非常值得的投資
#Tag你覺得該來一套正裝的男生
#不顯眼也是一種講究
#配件與品牌意識又是另一個故事了
#想聽的話再跟我說喔
文字翻譯工作 在 Zackyo老查呆呆 Youtube 的最佳貼文
ねね的偶像路一路走來非常不容易,
雖然一度碰壁,也一度不被人看好,但ねね心中的夢想從來沒有褪色
不斷的努力,一次又一次的證明給我們看!她是最真實的偶像
也是Yagoo的新希望ww Hololive的下一把交椅!桃鈴ねね!
訂閱Nene Ch.桃鈴ねね
https://www.youtube.com/channel/UCAWSyEs_Io8MtpY3m-zqILA
或加入「遜炮偶像株式會社」
https://discord.com/invite/nenene
素材使用
座長製藥所:
【Vtuber廢片】Platinum Nene Seals Punches
https://www.youtube.com/watch?v=q4iQGA9L0RY
【Vtuber中文】關於海豹片(自肥用)【桃鈴ねね】
https://www.youtube.com/watch?v=FGivatmNkeI
雖然很難受,但是努力到現在真是太好了
https://youtu.be/9NSzdggL8_Y
【Vtuber廢片】Nene Seal Practices Her Singing
https://www.youtube.com/watch?v=ATH9Vn9T_DY
【Vtuber廢片】AAAAAAAAAAAAAAAAAAA
https://www.youtube.com/watch?v=5RTElM2ynXs
【Vtuber廢片】Ookami-Kun was Throwing Rainbow Sky.
https://www.youtube.com/watch?v=WQanQCeR_fI
Hololive台灣勢:
台灣石油王帶著他的飼養費,買了一大堆蔬菜給挑食的音音吃
https://www.youtube.com/watch?v=8AL2wZBhRBw
Hololiveに肝を捧げよう
【Hololive桃鈴音音】參加Hololive試鏡卻落選4次?! 遜砲音音的出道史!!
https://youtu.be/NBgkuyY8-GY
【Hololive桃鈴音音】曾被人說聲音很難聽?!! 歌姬音音的逆轉人生!!!
https://youtu.be/h5YJyP9d0hA
平和小編:
https://youtu.be/NQ3PcqaG6xc
#桃鈴ねね #桃鈴音音 #遜砲NENE
商業合作、宣傳、工作事宜請聯繫信箱
►►zackbabyyo123@gmail.com
老查呆呆Discord連結:https://discord.gg/YEBwAQsEtD
🔔▶︎ 訂閱我的頻道,第一時間通知你最新老查呆呆片◀︎🔔
https://www.youtube.com/channel/UC8ZFjwP46BoXvvtRTWoHnfw
查查的其他平台,想看一些生活日常,或提供意見的朋友歡迎追蹤哦!
‣‣ Instargram ►https://www.instagram.com/zackmartin.tw/
‣‣ facebook ► https://www.facebook.com/Zackbabyo/
-------------------------------------------------------------
成為這個頻道的會員並獲得獎勵:
https://www.youtube.com/channel/UC8ZFjwP46BoXvvtRTWoHnfw/join
#Hololive中文 #Vtuber翻譯 #Vtuber中文
#hololive #hololive五期生 #桃鈴ねね
#GAWRGURA
#Vutuber精華
#Vtuber
#hololive
#hololive中文字幕
#hololive精華
#hololive中文剪輯
#ホロライブ #獅白ぼたん #雪花ラミィ #不知火フレア #潤羽るしあ
文字翻譯工作 在 艾莉的小太陽 Youtube 的最佳解答
嗨大家,有點久沒更新了,但要跟大家說個好消息
停更的日子裡,艾莉終於從國考的凌遲中解脫了ᕙʕಠᴥಠʔᕗ
這次收錄的歌曲,是陪伴我度過國考日子的歌曲們。所以收錄的歌裡都有滿滿的 百無聊賴 身不由己的情感,特別適合考生服用,可以靜靜地聽著念書而不躁進。
btw八月的每一天都邊聽著這些歌讀到半夜兩點,六點半在爬起來去上一整天班,還好這麼荒腔走板的行程只維持三個禮拜,也還好我還健健康康的活著: )
*因為最近上傳的歌單都會被封鎖,所以都會備份在新頻道上
新頻道網址 | https://www.youtube.com/channel/UChiBXcExzwdMn0W2P-F-WxA
以後新頻道也會上傳一些艾莉的個人影片,歡迎去看看摟
-
⚠️歌單內如有嵌入廣告皆為Youtube自動插入,廣告收益由原唱者頻道獲利
| A B O U T M E
嗨,我是艾莉 Aeri ♡
一個熱愛西洋音樂的中醫師
2013年開始在部落格翻譯英文歌
喜歡用中文字的美 表達英文歌的深度和意境
最近Youtube之旅才剛開始,一起來跟我聽音樂冒險吧 :)
| 更 多 的 艾 莉
instagram ( aeri.z ) | https://www.instagram.com/aeri.z
臉書粉絲專頁 | https://www.facebook.com/AeriParadise
翻譯部落格 | http://aerirabbit.pixnet.net/blog
Spotify 帳號名 | aerifox
Spotify 主要推薦歌單 | 近期驚艷🦋 (https://is.gd/qCZuIJ)
| 冷 門 歌 單 全 系 列
✨微醺系列 3 ➤ https://youtu.be/LN0je9zclf8
✨微醺系列 2 ➤ https://youtu.be/wSYxeYCRCGI
✨微醺系列 1 ➤ https://youtu.be/RYF6jjTtrMo
✨日出系列 3 ➤ https://youtu.be/A-0So4UJmX4
✨日出系列 2 ➤ https://youtu.be/0mT265El-aY
日出系列 1 ➤ https://youtu.be/eIRIrKedc6k
✨新-抒情系列 2 ➤ https://youtu.be/0mT5lgq-68Y
✨抒情系列 9 ➤ https://youtu.be/C8ag-UP1xjU
抒情系列 8 ➤ https://youtu.be/7V6Um5U2iH8
抒情系列 7 ➤ https://youtu.be/TprL5bTB2uU
抒情系列 6 ➤ https://youtu.be/CvcvEnKlPNI
抒情系列 5 ➤ https://youtu.be/hOTncx1tXfQ
抒情系列 4 ➤ https://youtu.be/U_8dUtveUNQ
抒情系列 3 ➤ https://youtu.be/z1WnbSm5-3k
抒情系列 1 ➤ https://youtu.be/8j_zPzrFugI
清新系列 ➤ https://youtu.be/VZZEHa32wlo
暖心系列 ➤ https://youtu.be/y7SXyrTrRFY
深夜呢喃 4 ➤ https://youtu.be/VH5JsfmW2uY
深夜呢喃 3 ➤ https://youtu.be/Ed1NhR3CaAQ
深夜呢喃 2 ➤ https://youtu.be/Kd5qSdMBZJI
深夜呢喃 1 ➤ https://youtu.be/gKZE-5_0CPQ
中毒情歌 2 ➤ https://youtu.be/WEwan9ORIQ0
中毒情歌 1 ➤ https://youtu.be/fsgWZDHgpyw
-
-♔-
Songs Rights belong to their respective owner.
I only collect to share those amazing music. ♥
文字翻譯工作 在 艾波外出中X身心靈平衡 Youtube 的精選貼文
「艾波談心室」第8集👏
邀請了來賓- #一千!
*人物背景:薩滿+第三空間共同創辦人
今天來與我們聊聊:
雙生火焰本質及目的、如何踏上薩滿之路、雙火CP特質與合一
一千是先前在影片提及
幫我確認雙火鏈接的薩滿
她也走在這條旅程上3年時間
看似一條沒有盡頭的終點
我們究竟可以期待什麼呢?
與銘印伴侶 (Imprinting) 重聚?
又或者收回力量,單單成為完整的自己?
雖然答案還在描繪當中
不過我認為「只要不擔心什麼,就會有什麼」
面對生命,若能不消極等待
而是積極臣服,日夜淨化自己的心
那將會發現,其實人間天堂早就在了
因為歲月靜好的心,就是那張入場票。
#活出伊甸園意識
.
.
【☆ #雙火同學會來囉 ☆】
9/17(五) 19:30報名傳送門:https://reurl.cc/43gVoD
下週歡迎來第三空間,一起喝酒水聊聊天~!!
一千的薩滿天地:https://reurl.cc/Mk7K7W
『第三空間🚪』靈性工作室:https://reurl.cc/V5ab6A
.
.
精彩對談內容:
1. 一千的雙火歷程 0:55
2. 靈魂雙胞胎?人生切分點 05:06
3. 個人使命 vs 薩滿之路 07:18
4. 雙生火焰本質 09:44
5. 雙生火焰CP特質 11:45
6. 有合一例子嗎? 12:41
7. 雙生火焰終極目的 14:20
立即分享給想深入「#雙生火焰旅程」的妳/你!
喜歡影片,別忘了幫我按讚/訂閱/開小鈴鐺~
‣‣‣ #英文字幕: 點擊設定 → 字幕 → 自動翻譯 → 英文唷!
=================
❗️上一部精彩影片❗️
‣‣什麼是雙生火焰?你被靈魂雙胞胎的愛虐到了嗎
:https://reurl.cc/mLm54M
‣‣【你不孤單】雙生火焰相遇的徵兆+6大階段|艾波外出中X身心靈平衡
:https://reurl.cc/bXQeV3
===================
‖ 服務項目 ‖
➢ 高我牌卡諮詢
線上
費用:$630/ 1個問題(光之療癒+$150)
方式:7張高我牌陣+靈擺or 阿卡西紀錄解讀
需提供:西元生日/簡述問題/若可以提供1張大頭貼供連結
回覆方式可擇:48小時內提供連結報告書 or 陪談30分鐘
-
➢ 靈性諮詢
線上
費用:$550/ 35分鐘 (日常問題)
$1000/ 1小時 (核心議題)
進行方式:靈性或人生問題諮詢/陪聊,過程輔以塔羅
大天使、高我牌卡、靈擺等方式,協助釐清目前課題
未來方向及建議
需提供:西元生日/ 簡述問題/ 若可以提供1張大頭貼供連結
回覆方式:會先讀牌連結,後以文字陪談
PS:
算牌前可先聊聊,討論問題設定喔 :)
-
關於 文字書寫|影片合作|演講邀約|塔羅讀牌
歡迎與我聯繫與追蹤 aprilning0412@gmail.com
▎ YouTube:https://reurl.cc/kZNnNK
▎ IG帳號:https://reurl.cc/O17pv3
▎ FB粉專:https://reurl.cc/0zbgrb
▎ 波波黛莉專欄:https://reurl.cc/VEpYpQ
▎ 個人出書:https://www1.gamepark.com.tw/2enJ1
♡ 找出心靈盲點,做出更「高」的選擇 ♡
(( 也歡迎請我喝杯咖啡,讓我為你創造更有質量的內容 ))
💲PayPal斗內:paypal.me/aprilslifestyle
💲台灣斗內:https://p.ecpay.com.tw/7570333
#吸引力法則 #高我 #身心靈 #身心靈平衡 #小我 #內在 #神性
#自我 #高我連結 #靈性 #塔羅 #愛情 #感情 #靈魂 #秘密
#宇宙 #靈魂伴侶 #雙生火焰 #覺醒 #開悟 #源頭 #幸運 #葛印卡
#神秘學 #關係 #顯化 #靈修 #神通 #覺醒的你 #智慧 #印度
#第三眼 #聖靈 #意識 #潛意識 #新地球 #振動頻率 #結界 #禪修
#量子力學 #宇宙法則 #四維度 #五維度 #三維度 #舊地球 #禪定
#4D #3D #5D #三次元 #四次元 #五次元 #伊甸園 #新地球 #瑪赫西
#靈修 #靜坐 #冥想 #內觀 #宗教 #世界 #超覺靜坐 #阿卡西紀錄
#雙生光 #薩滿 #一千 #修行 #伴侶 #使命 #任務 #高等藍圖 #Twinflames
文字翻譯工作 在 一純翻譯文字工作室 - Facebook 的推薦與評價
一純翻譯文字工作室 · (0 reviews) · +886 933 691 639 · [email protected] · https://translator-2711.business.site/?m=true · 提供日進中翻譯、校對、潤稿、字幕、 ... ... <看更多>
文字翻譯工作 在 翻譯工作 - 工作板 | Dcard 的推薦與評價
一直以來都滿想做文字類的工作原本是想當編輯但誤打誤撞就面試翻譯社面試當下直接試譯真的超難阿…… 單字不是問題翻譯的重點是要語意順不過也有些句子 ... ... <看更多>
文字翻譯工作 在 [問題] 沒經驗接不到案,接不到就永遠沒經驗? - 看板translator 的推薦與評價
大家好, 我大概從5月發現到這個板,
想說是個賺零用錢累積語文經驗的地方,
可見非常有實力的人好像已經很多了,
每次我寄站內信五個大概也只有一個人
會回我說找到了.至今我只接過兩個摘要.
如果這個板接案的譯者太多了, 容不下我
我也可以接受. 反正我是晚到的.
但是我還是很想累積翻譯的經驗.
爬過許多心得文, 我會試試網路上的其他
翻譯社 (如萬象, Lionbridge, proz).
此外各位前輩還有什麼建議?
對我的實力背景有疑問(質疑?)也可以
向我提問了解喔.
謝謝各位了, 不管怎麼樣我還是覺得我
這幾個月爬板學到很多.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.126.98.198
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1406259309.A.26E.html
... <看更多>